Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-Fransızca - Manca sollecita piu dell'usato

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaFransızca

Kategori Sarki

Başlık
Manca sollecita piu dell'usato
Metin
Öneri waydown
Kaynak dil: İtalyanca

Manca sollecita piu dell'usato
ancorché s'agiti con lieve fiato
face che palpita presso al morir
Çeviriyle ilgili açıklamalar
First i want to say that i'm french and may be able to translate french to german and vis versa.
I've got sing lessons in italian but i don't understand what i'm singing !

Here is one of several songs :

Başlık
Elle manque d'ardeur plus que d'ordinaire
Tercüme
Fransızca

Çeviri turkishmiss
Hedef dil: Fransızca

Elle manque d'ardeur plus que d'ordinaire
même si elle se balance au gré d'un léger souffle
flamme qui vacille sur le point de mourir
En son Botica tarafından onaylandı - 21 Ekim 2008 12:53





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Ekim 2008 12:53

Botica
Mesaj Sayısı: 643
Ce texte difficile a occupé les discussions des experts d'autres langues pendant six mois, et s'agissant d'une langue poétique, on peut toujours proposer d'autres métaphores pour bien la rendre, mais je suis sincèrement convaincu que le sens de cette traduction est bon (et si quelqu'un en doute, je suggère de demander à quelqu'un d'aussi qualifié que ricciodimare son avis).
Pour toutes ces raisons, turkishmiss, non seulement je valide ta traduction, mais je te félicite, parce que ce n'était vraiment pas évident...