Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İngilizce-Latince - Rather have loved and lost than to have never...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Şiir
Başlık
Rather have loved and lost than to have never...
Metin
Öneri
Adzix
Kaynak dil: İngilizce
Rather have loved and lost than never to have loved at all
Çeviriyle ilgili açıklamalar
http://www.phrases.org.uk/meanings/62650.html
Başlık
Potius amavisse et perdidisse, quam omnino non amavisse
Tercüme
Latince
Çeviri
jufie20
Hedef dil: Latince
Potius amavisse et perdidisse, quam omnino non amavisse
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Lieber geliebt und verloren haben, als überhaupt nicht geliebt haben
En son
jufie20
tarafından onaylandı - 11 Kasım 2008 11:24