Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Anglès-Llatí - Rather have loved and lost than to have never...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Poesia
Títol
Rather have loved and lost than to have never...
Text
Enviat per
Adzix
Idioma orígen: Anglès
Rather have loved and lost than never to have loved at all
Notes sobre la traducció
http://www.phrases.org.uk/meanings/62650.html
Títol
Potius amavisse et perdidisse, quam omnino non amavisse
Traducció
Llatí
Traduït per
jufie20
Idioma destí: Llatí
Potius amavisse et perdidisse, quam omnino non amavisse
Notes sobre la traducció
Lieber geliebt und verloren haben, als überhaupt nicht geliebt haben
Darrera validació o edició per
jufie20
- 11 Novembre 2008 11:24