خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - انگلیسی-لاتین - Rather have loved and lost than to have never...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
شعر، ترانه
عنوان
Rather have loved and lost than to have never...
متن
Adzix
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی
Rather have loved and lost than never to have loved at all
ملاحظاتی درباره ترجمه
http://www.phrases.org.uk/meanings/62650.html
عنوان
Potius amavisse et perdidisse, quam omnino non amavisse
ترجمه
لاتین
jufie20
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین
Potius amavisse et perdidisse, quam omnino non amavisse
ملاحظاتی درباره ترجمه
Lieber geliebt und verloren haben, als überhaupt nicht geliebt haben
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
jufie20
- 11 نوامبر 2008 11:24