Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Латинська - Rather have loved and lost than to have never...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Поезія
Заголовок
Rather have loved and lost than to have never...
Текст
Публікацію зроблено
Adzix
Мова оригіналу: Англійська
Rather have loved and lost than never to have loved at all
Пояснення стосовно перекладу
http://www.phrases.org.uk/meanings/62650.html
Заголовок
Potius amavisse et perdidisse, quam omnino non amavisse
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
jufie20
Мова, якою перекладати: Латинська
Potius amavisse et perdidisse, quam omnino non amavisse
Пояснення стосовно перекладу
Lieber geliebt und verloren haben, als überhaupt nicht geliebt haben
Затверджено
jufie20
- 11 Листопада 2008 11:24