Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Arnavutça-İtalyanca - po se shpejt qe dole oj goc kalloje nuk me pe se...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Arnavutçaİtalyanca

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
po se shpejt qe dole oj goc kalloje nuk me pe se...
Kaynak dil: Arnavutça

he moj zemra si me je , se doda mir eshte
se me cau trapin
.iku ledi me tha dhe tani zbehesh me i gjalle ti. e kujt i plasi kari 6thash me vete un po hajt thash.te fejuaren si e kame mire ????
se me ka mare malli shume per amoren time hahahahahahahha, hap syt se mos me tradhton. sh flm per sms per ditlindje te puccccc

Başlık
sei andata molto presto via, non mi hai visto
Tercüme
İtalyanca

Çeviri igri
Hedef dil: İtalyanca

Ciao cuore mio, come stai? Anche Doda sta bene, anche se mi ha rotto un po'. Da quando Ledi se n'è andato, tu non ti fai più sentire. Ho pensato tra me e me: "E chi se ne frega". La mia fidanzata come sta, bene????? Perché mi manca tanto il mio amore, controlla bene se mi tradisce. Grazie tanto per il tuo sms per il mio compleanno, un bacio.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
italiano
En son Efylove tarafından onaylandı - 6 Ekim 2009 10:14





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

4 Ekim 2009 09:55

Efylove
Mesaj Sayısı: 1015
Another bridge here, when you can... I'm trying to evaluate all this Albanian-Italian translations, which are soooo many!!


CC: bamberbi

4 Ekim 2009 16:59

bamberbi
Mesaj Sayısı: 159
CIAO CUORE MIO come stai , ANCHE doda sta bene ANCHE se mi ha rotto un po.
da quando ledi e anDatto MI DICE no ti fai più SENTIRE TU.ho pensato TRA ME E ME e chi se ne frega. la mia findazata come sta bene????? perche mi mancha tanto l'amore mio, vedi bene se mi tradisce. grazie tanto per il sms per il mio compleanno un bacio

4 Ekim 2009 21:04

Efylove
Mesaj Sayısı: 1015
Is it ok now, bamberbi? Thank you so much!