Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ألبانى -إيطاليّ - po se shpejt qe dole oj goc kalloje nuk me pe se...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألبانى إيطاليّ

صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة

عنوان
po se shpejt qe dole oj goc kalloje nuk me pe se...
نص
إقترحت من طرف nandoxp78@hotmail.com
لغة مصدر: ألبانى

he moj zemra si me je , se doda mir eshte
se me cau trapin
.iku ledi me tha dhe tani zbehesh me i gjalle ti. e kujt i plasi kari 6thash me vete un po hajt thash.te fejuaren si e kame mire ????
se me ka mare malli shume per amoren time hahahahahahahha, hap syt se mos me tradhton. sh flm per sms per ditlindje te puccccc

عنوان
sei andata molto presto via, non mi hai visto
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف igri
لغة الهدف: إيطاليّ

Ciao cuore mio, come stai? Anche Doda sta bene, anche se mi ha rotto un po'. Da quando Ledi se n'è andato, tu non ti fai più sentire. Ho pensato tra me e me: "E chi se ne frega". La mia fidanzata come sta, bene????? Perché mi manca tanto il mio amore, controlla bene se mi tradisce. Grazie tanto per il tuo sms per il mio compleanno, un bacio.
ملاحظات حول الترجمة
italiano
آخر تصديق أو تحرير من طرف Efylove - 6 تشرين الاول 2009 10:14





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

4 تشرين الاول 2009 09:55

Efylove
عدد الرسائل: 1015
Another bridge here, when you can... I'm trying to evaluate all this Albanian-Italian translations, which are soooo many!!


CC: bamberbi

4 تشرين الاول 2009 16:59

bamberbi
عدد الرسائل: 159
CIAO CUORE MIO come stai , ANCHE doda sta bene ANCHE se mi ha rotto un po.
da quando ledi e anDatto MI DICE no ti fai più SENTIRE TU.ho pensato TRA ME E ME e chi se ne frega. la mia findazata come sta bene????? perche mi mancha tanto l'amore mio, vedi bene se mi tradisce. grazie tanto per il sms per il mio compleanno un bacio

4 تشرين الاول 2009 21:04

Efylove
عدد الرسائل: 1015
Is it ok now, bamberbi? Thank you so much!