Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αλβανικά-Ιταλικά - po se shpejt qe dole oj goc kalloje nuk me pe se...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑλβανικάΙταλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
po se shpejt qe dole oj goc kalloje nuk me pe se...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από nandoxp78@hotmail.com
Γλώσσα πηγής: Αλβανικά

he moj zemra si me je , se doda mir eshte
se me cau trapin
.iku ledi me tha dhe tani zbehesh me i gjalle ti. e kujt i plasi kari 6thash me vete un po hajt thash.te fejuaren si e kame mire ????
se me ka mare malli shume per amoren time hahahahahahahha, hap syt se mos me tradhton. sh flm per sms per ditlindje te puccccc

τίτλος
sei andata molto presto via, non mi hai visto
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από igri
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

Ciao cuore mio, come stai? Anche Doda sta bene, anche se mi ha rotto un po'. Da quando Ledi se n'è andato, tu non ti fai più sentire. Ho pensato tra me e me: "E chi se ne frega". La mia fidanzata come sta, bene????? Perché mi manca tanto il mio amore, controlla bene se mi tradisce. Grazie tanto per il tuo sms per il mio compleanno, un bacio.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
italiano
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Efylove - 6 Οκτώβριος 2009 10:14





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Οκτώβριος 2009 09:55

Efylove
Αριθμός μηνυμάτων: 1015
Another bridge here, when you can... I'm trying to evaluate all this Albanian-Italian translations, which are soooo many!!


CC: bamberbi

4 Οκτώβριος 2009 16:59

bamberbi
Αριθμός μηνυμάτων: 159
CIAO CUORE MIO come stai , ANCHE doda sta bene ANCHE se mi ha rotto un po.
da quando ledi e anDatto MI DICE no ti fai più SENTIRE TU.ho pensato TRA ME E ME e chi se ne frega. la mia findazata come sta bene????? perche mi mancha tanto l'amore mio, vedi bene se mi tradisce. grazie tanto per il sms per il mio compleanno un bacio

4 Οκτώβριος 2009 21:04

Efylove
Αριθμός μηνυμάτων: 1015
Is it ok now, bamberbi? Thank you so much!