Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - İspanyolca - dejate llevar no lo dudes masy ...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaİsveççe

Kategori Şiir - Haberler / Güncel olaylar

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
dejate llevar no lo dudes masy ...
Çevrilecek olan metin
Öneri extrazz
Kaynak dil: İspanyolca

dejate llevar no lo dudes mas
y escapar de la realidad
dejame mostrar que te puedo amar
y que aun puedes volar

por que ace tiempo
estube buscando
esa parte cadenciosa de tu ser
que se prende al tocarse con mi piel
te propongo esta vez
que te bese en tus labios de miel
3 Aralık 2008 09:16





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Aralık 2008 12:32

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Pia,

Since I usually insert the bridge, this time I decided to "build" the bridge to you.
This is not a masterpiece of poetry (it even contains misspellings), but I'll try to make it understandable, OK?

Let yourself go with no doubt
and scape from reality
Let me prove that I can love you
and that you still can fly

Because long ago
I was searching
that swinging part of your being
that sticks to the touch of my skin
I suggest this time
kissing your honey lips


No need for points, please, that was just for fun.

CC: pias

3 Aralık 2008 14:47

pias
Mesaj Sayısı: 8114
...I'm not good at poetry Lilian, but since you are so sweet ...I'll give it a try. THANK YOU KRAM

CC: lilian canale

3 Aralık 2008 15:27

thathavieira
Mesaj Sayısı: 2247
You are good at poetry... Hehe, remember?

3 Aralık 2008 15:44

pias
Mesaj Sayısı: 8114
Thata, what are you doing here ?
Yes, I remember ...and you are kind.