Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ισπανικά - dejate llevar no lo dudes masy ...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΣουηδικά

Κατηγορία Ποίηση - Νέα/Επικαιρότητα

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
dejate llevar no lo dudes masy ...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από extrazz
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

dejate llevar no lo dudes mas
y escapar de la realidad
dejame mostrar que te puedo amar
y que aun puedes volar

por que ace tiempo
estube buscando
esa parte cadenciosa de tu ser
que se prende al tocarse con mi piel
te propongo esta vez
que te bese en tus labios de miel
3 Δεκέμβριος 2008 09:16





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Δεκέμβριος 2008 12:32

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Pia,

Since I usually insert the bridge, this time I decided to "build" the bridge to you.
This is not a masterpiece of poetry (it even contains misspellings), but I'll try to make it understandable, OK?

Let yourself go with no doubt
and scape from reality
Let me prove that I can love you
and that you still can fly

Because long ago
I was searching
that swinging part of your being
that sticks to the touch of my skin
I suggest this time
kissing your honey lips


No need for points, please, that was just for fun.

CC: pias

3 Δεκέμβριος 2008 14:47

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
...I'm not good at poetry Lilian, but since you are so sweet ...I'll give it a try. THANK YOU KRAM

CC: lilian canale

3 Δεκέμβριος 2008 15:27

thathavieira
Αριθμός μηνυμάτων: 2247
You are good at poetry... Hehe, remember?

3 Δεκέμβριος 2008 15:44

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Thata, what are you doing here ?
Yes, I remember ...and you are kind.