Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - إسبانيّ - dejate llevar no lo dudes masy ...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ سويدي

صنف شعر - أخبار/ الأحداث الجارية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
dejate llevar no lo dudes masy ...
نص للترجمة
إقترحت من طرف extrazz
لغة مصدر: إسبانيّ

dejate llevar no lo dudes mas
y escapar de la realidad
dejame mostrar que te puedo amar
y que aun puedes volar

por que ace tiempo
estube buscando
esa parte cadenciosa de tu ser
que se prende al tocarse con mi piel
te propongo esta vez
que te bese en tus labios de miel
3 كانون الاول 2008 09:16





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

3 كانون الاول 2008 12:32

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Pia,

Since I usually insert the bridge, this time I decided to "build" the bridge to you.
This is not a masterpiece of poetry (it even contains misspellings), but I'll try to make it understandable, OK?

Let yourself go with no doubt
and scape from reality
Let me prove that I can love you
and that you still can fly

Because long ago
I was searching
that swinging part of your being
that sticks to the touch of my skin
I suggest this time
kissing your honey lips


No need for points, please, that was just for fun.

CC: pias

3 كانون الاول 2008 14:47

pias
عدد الرسائل: 8113
...I'm not good at poetry Lilian, but since you are so sweet ...I'll give it a try. THANK YOU KRAM

CC: lilian canale

3 كانون الاول 2008 15:27

thathavieira
عدد الرسائل: 2247
You are good at poetry... Hehe, remember?

3 كانون الاول 2008 15:44

pias
عدد الرسائل: 8113
Thata, what are you doing here ?
Yes, I remember ...and you are kind.