Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - スペイン語 - dejate llevar no lo dudes masy ...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語スウェーデン語

カテゴリ 詩歌 - ニュース / 現在の出来事

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
dejate llevar no lo dudes masy ...
翻訳してほしいドキュメント
extrazz様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

dejate llevar no lo dudes mas
y escapar de la realidad
dejame mostrar que te puedo amar
y que aun puedes volar

por que ace tiempo
estube buscando
esa parte cadenciosa de tu ser
que se prende al tocarse con mi piel
te propongo esta vez
que te bese en tus labios de miel
2008年 12月 3日 09:16





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 12月 3日 12:32

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Pia,

Since I usually insert the bridge, this time I decided to "build" the bridge to you.
This is not a masterpiece of poetry (it even contains misspellings), but I'll try to make it understandable, OK?

Let yourself go with no doubt
and scape from reality
Let me prove that I can love you
and that you still can fly

Because long ago
I was searching
that swinging part of your being
that sticks to the touch of my skin
I suggest this time
kissing your honey lips


No need for points, please, that was just for fun.

CC: pias

2008年 12月 3日 14:47

pias
投稿数: 8113
...I'm not good at poetry Lilian, but since you are so sweet ...I'll give it a try. THANK YOU KRAM

CC: lilian canale

2008年 12月 3日 15:27

thathavieira
投稿数: 2247
You are good at poetry... Hehe, remember?

2008年 12月 3日 15:44

pias
投稿数: 8113
Thata, what are you doing here ?
Yes, I remember ...and you are kind.