Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



240Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İzlanda'ya özgü - SONETO AO SOL De: Manoel Lúcio de Medeiros ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiİngilizceİspanyolcaYunancaArapçaFransızcaTürkçeAlmancaArnavutçaİzlanda'ya özgüBoşnakca

Kategori Şiir - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
SONETO AO SOL De: Manoel Lúcio de Medeiros ...
Metin
Öneri malume
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Sol! Dorme o teu sono no horizonte,
Apaga a tua luz sobre o granito!
É lindo o teu deitar atrás do monte,
Descansa teu calor no infinito!

Sol! Leva com tua luz esta esperança,
De ver um novo dia amanhecer!
Eu quero me acordar como criança,
Fazer desta infância um alvorecer!

Sol! Queima no teu fogo a minha dor,
Não quero nunca mais assim sofrer!
Ilumina minhas horas de temor,

Que eu sinta nesta luz poder vencer!
Eu quero ver somente o meu amor,
Comigo, nos meus braços amanhecer!


Başlık
Sonnetta í sólinni : Manoel Lúcio de Medeiros ...
Tercüme
İzlanda'ya özgü

Çeviri Anna_Louise
Hedef dil: İzlanda'ya özgü

Sól! Sofðu þínum svefni við sjóndeildarhringinn,
Slökktu ljós þitt yfir granítinu!
Fallegt er rúmið þitt handan hæðinnar,
Hvíldu varma þinn í eilífðinni!

Sól! Taktu með ljósi þínu þessa von,
Um að sjá dögun nýs dags!
Ég vil vakna sem barn,
Gerðu þessa æsku að dögun!

Sól! Brenndu sársauka minn í þínum eldi,
Ég vil ekki þjást svona, aldrei aftur!
Lýstu upp þegar ég hræðist,

Megi ég finna í þessu ljósi sigurvissu!
Ég vil aðeins sjá ástina mína
Daga með mér, í örmum mér.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Endilega sendið betri ábendingar sína leið!
En son Bamsa tarafından onaylandı - 18 Aralık 2008 21:19





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

7 Aralık 2008 11:41

malume
Mesaj Sayısı: 8
THANK YOU VERY MUCH FOR TRANSLATE! VERY NICE!!!

26 Aralık 2008 15:13

Anna_Louise
Mesaj Sayısı: 23
No problem