Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



240अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -Icelandic - SONETO AO SOL De: Manoel Lúcio de Medeiros ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  अंग्रेजीस्पेनीयुनानेलीअरबीफ्रान्सेलीतुर्केलीजर्मनअल्बेनियनIcelandicBosnian

Category Poetry - Love / Friendship

शीर्षक
SONETO AO SOL De: Manoel Lúcio de Medeiros ...
हरफ
malumeद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Sol! Dorme o teu sono no horizonte,
Apaga a tua luz sobre o granito!
É lindo o teu deitar atrás do monte,
Descansa teu calor no infinito!

Sol! Leva com tua luz esta esperança,
De ver um novo dia amanhecer!
Eu quero me acordar como criança,
Fazer desta infância um alvorecer!

Sol! Queima no teu fogo a minha dor,
Não quero nunca mais assim sofrer!
Ilumina minhas horas de temor,

Que eu sinta nesta luz poder vencer!
Eu quero ver somente o meu amor,
Comigo, nos meus braços amanhecer!


शीर्षक
Sonnetta í sólinni : Manoel Lúcio de Medeiros ...
अनुबाद
Icelandic

Anna_Louiseद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Icelandic

Sól! Sofðu þínum svefni við sjóndeildarhringinn,
Slökktu ljós þitt yfir granítinu!
Fallegt er rúmið þitt handan hæðinnar,
Hvíldu varma þinn í eilífðinni!

Sól! Taktu með ljósi þínu þessa von,
Um að sjá dögun nýs dags!
Ég vil vakna sem barn,
Gerðu þessa æsku að dögun!

Sól! Brenndu sársauka minn í þínum eldi,
Ég vil ekki þjást svona, aldrei aftur!
Lýstu upp þegar ég hræðist,

Megi ég finna í þessu ljósi sigurvissu!
Ég vil aðeins sjá ástina mína
Daga með mér, í örmum mér.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Endilega sendið betri ábendingar sína leið!
Validated by Bamsa - 2008年 डिसेम्बर 18日 21:19





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 डिसेम्बर 7日 11:41

malume
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8
THANK YOU VERY MUCH FOR TRANSLATE! VERY NICE!!!

2008年 डिसेम्बर 26日 15:13

Anna_Louise
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 23
No problem