Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



240翻译 - 巴西葡萄牙语-冰岛语 - SONETO AO SOL De: Manoel Lúcio de Medeiros ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语英语西班牙语希腊语阿拉伯语法语土耳其语德语阿尔巴尼亚语冰岛语波斯尼亚语

讨论区 诗歌 - 爱 / 友谊

标题
SONETO AO SOL De: Manoel Lúcio de Medeiros ...
正文
提交 malume
源语言: 巴西葡萄牙语

Sol! Dorme o teu sono no horizonte,
Apaga a tua luz sobre o granito!
É lindo o teu deitar atrás do monte,
Descansa teu calor no infinito!

Sol! Leva com tua luz esta esperança,
De ver um novo dia amanhecer!
Eu quero me acordar como criança,
Fazer desta infância um alvorecer!

Sol! Queima no teu fogo a minha dor,
Não quero nunca mais assim sofrer!
Ilumina minhas horas de temor,

Que eu sinta nesta luz poder vencer!
Eu quero ver somente o meu amor,
Comigo, nos meus braços amanhecer!


标题
Sonnetta í sólinni : Manoel Lúcio de Medeiros ...
翻译
冰岛语

翻译 Anna_Louise
目的语言: 冰岛语

Sól! Sofðu þínum svefni við sjóndeildarhringinn,
Slökktu ljós þitt yfir granítinu!
Fallegt er rúmið þitt handan hæðinnar,
Hvíldu varma þinn í eilífðinni!

Sól! Taktu með ljósi þínu þessa von,
Um að sjá dögun nýs dags!
Ég vil vakna sem barn,
Gerðu þessa æsku að dögun!

Sól! Brenndu sársauka minn í þínum eldi,
Ég vil ekki þjást svona, aldrei aftur!
Lýstu upp þegar ég hræðist,

Megi ég finna í þessu ljósi sigurvissu!
Ég vil aðeins sjá ástina mína
Daga með mér, í örmum mér.
给这篇翻译加备注
Endilega sendið betri ábendingar sína leið!
Bamsa认可或编辑 - 2008年 十二月 18日 21:19





最近发帖

作者
帖子

2008年 十二月 7日 11:41

malume
文章总计: 8
THANK YOU VERY MUCH FOR TRANSLATE! VERY NICE!!!

2008年 十二月 26日 15:13

Anna_Louise
文章总计: 23
No problem