Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İtalyanca-Almanca - Se hai giocato è uguale anche se ...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Sarki - Aşk / Arkadaşlık
Başlık
Se hai giocato è uguale anche se ...
Metin
Öneri
giugiuuu
Kaynak dil: İtalyanca
Se hai giocato è uguale anche se adesso fa male
Se hai amato era amore, non è mai un errore
Çeviriyle ilgili açıklamalar
inglese/inghilterra tedesco e francese/francia
Başlık
Wenn du gespielt hast
Tercüme
Almanca
Çeviri
Shamy4106
Hedef dil: Almanca
Wenn du dich amüsiert hast, macht es nichts, auch wenn es jetzt schmerzt
Wenn du geliebt hast, war es Liebe, es ist nie ein Fehler
Çeviriyle ilgili açıklamalar
forse invece di spielen è meglio betrügen?
En son
italo07
tarafından onaylandı - 12 Aralık 2008 22:54
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
12 Aralık 2008 20:04
iamfromaustria
Mesaj Sayısı: 1335
Du bist doch der Italienischexperte hier im Bunde...
CC:
italo07
12 Aralık 2008 20:15
italo07
Mesaj Sayısı: 1474
Jein, ich bin hier überfragt
Die Abgeschlossenen ÃœS helfen mir nicht weiter. Ich in mir hier nicht sicher, ob es die richitge ÃœS ist
12 Aralık 2008 20:17
iamfromaustria
Mesaj Sayısı: 1335
Naja, dann verlass dich am besten auf dein Gefühl. Ich kann hier nur wenig sagen, außer dass der 1. Satz für mich absolut keinen Sinn ergibt.
12 Aralık 2008 20:30
italo07
Mesaj Sayısı: 1474
Ich habe sie der französischen ÜS angepasst. Mal schauen was die Befragung ergibt