Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



168Tercüme - İngilizce-Yunanca - Dear Anastassia,

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceYunanca

Kategori Anlatım / Ifade - Eğlence / Seyahat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Dear Anastassia,
Metin
Öneri silent_men26
Kaynak dil: İngilizce Çeviri merdogan

Dear Anastassia, you said you will perhaps come to Istanbul on the 2th of April but do you know Ankara? I live in Ankara. I hope you will also come from Istanbul to Ankara one day. We have only been to Athens once because of a Panatihakos football match. You are very sweet. We are waiting for our neighbors from Greece to come to Istanbul and Ankara.



Başlık
Αγαπητή Αναστασία,
Tercüme
Yunanca

Çeviri mingtr
Hedef dil: Yunanca

Αγαπητή Αναστασία, είπες πως πιθανότατα να έρθεις στην Κωνσταντινούπολη στις 2 Απριλίου, αλλά ξέρεις την Άγκυρα; Εγω ζω στην Άγκυρα. Ελπίζω να έρθεις επίσης και στην Άγκυρα απο την Κωνσταντινούπολη, μια μέρα. Εμείς είμασταν στην Αθήνα μόνο μια φορά λόγο ενός ποδοσφαιρικού αγώνα του Παναθηναϊκού. Είσαι πολύ γλυκιά. Περιμένουμε τους γειτόνους μας απο την ελλάδα να έρθουν στην Κωνσταντινούπολη και στην Άγκυρα.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
αγαπητή ή αγαπημένη
En son irini tarafından onaylandı - 15 Mayıs 2009 22:18