Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



168Traducerea - Engleză-Greacă - Dear Anastassia,

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăGreacă

Categorie Expresie - Recreare/Călătorii

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Dear Anastassia,
Text
Înscris de silent_men26
Limba sursă: Engleză Tradus de merdogan

Dear Anastassia, you said you will perhaps come to Istanbul on the 2th of April but do you know Ankara? I live in Ankara. I hope you will also come from Istanbul to Ankara one day. We have only been to Athens once because of a Panatihakos football match. You are very sweet. We are waiting for our neighbors from Greece to come to Istanbul and Ankara.



Titlu
Αγαπητή Αναστασία,
Traducerea
Greacă

Tradus de mingtr
Limba ţintă: Greacă

Αγαπητή Αναστασία, είπες πως πιθανότατα να έρθεις στην Κωνσταντινούπολη στις 2 Απριλίου, αλλά ξέρεις την Άγκυρα; Εγω ζω στην Άγκυρα. Ελπίζω να έρθεις επίσης και στην Άγκυρα απο την Κωνσταντινούπολη, μια μέρα. Εμείς είμασταν στην Αθήνα μόνο μια φορά λόγο ενός ποδοσφαιρικού αγώνα του Παναθηναϊκού. Είσαι πολύ γλυκιά. Περιμένουμε τους γειτόνους μας απο την ελλάδα να έρθουν στην Κωνσταντινούπολη και στην Άγκυρα.
Observaţii despre traducere
αγαπητή ή αγαπημένη
Validat sau editat ultima dată de către irini - 15 Mai 2009 22:18