Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



168Umseting - Enskt-Grikskt - Dear Anastassia,

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktGrikskt

Bólkur Orðafelli - Stuttleiki / Ferðing

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Dear Anastassia,
Tekstur
Framborið av silent_men26
Uppruna mál: Enskt Umsett av merdogan

Dear Anastassia, you said you will perhaps come to Istanbul on the 2th of April but do you know Ankara? I live in Ankara. I hope you will also come from Istanbul to Ankara one day. We have only been to Athens once because of a Panatihakos football match. You are very sweet. We are waiting for our neighbors from Greece to come to Istanbul and Ankara.



Heiti
Αγαπητή Αναστασία,
Umseting
Grikskt

Umsett av mingtr
Ynskt mál: Grikskt

Αγαπητή Αναστασία, είπες πως πιθανότατα να έρθεις στην Κωνσταντινούπολη στις 2 Απριλίου, αλλά ξέρεις την Άγκυρα; Εγω ζω στην Άγκυρα. Ελπίζω να έρθεις επίσης και στην Άγκυρα απο την Κωνσταντινούπολη, μια μέρα. Εμείς είμασταν στην Αθήνα μόνο μια φορά λόγο ενός ποδοσφαιρικού αγώνα του Παναθηναϊκού. Είσαι πολύ γλυκιά. Περιμένουμε τους γειτόνους μας απο την ελλάδα να έρθουν στην Κωνσταντινούπολη και στην Άγκυρα.
Viðmerking um umsetingina
αγαπητή ή αγαπημένη
Góðkent av irini - 15 Mai 2009 22:18