Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



168Переклад - Англійська-Грецька - Dear Anastassia,

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаГрецька

Категорія Вислів - Відпочинок / Мандри

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Dear Anastassia,
Текст
Публікацію зроблено silent_men26
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено merdogan

Dear Anastassia, you said you will perhaps come to Istanbul on the 2th of April but do you know Ankara? I live in Ankara. I hope you will also come from Istanbul to Ankara one day. We have only been to Athens once because of a Panatihakos football match. You are very sweet. We are waiting for our neighbors from Greece to come to Istanbul and Ankara.



Заголовок
Αγαπητή Αναστασία,
Переклад
Грецька

Переклад зроблено mingtr
Мова, якою перекладати: Грецька

Αγαπητή Αναστασία, είπες πως πιθανότατα να έρθεις στην Κωνσταντινούπολη στις 2 Απριλίου, αλλά ξέρεις την Άγκυρα; Εγω ζω στην Άγκυρα. Ελπίζω να έρθεις επίσης και στην Άγκυρα απο την Κωνσταντινούπολη, μια μέρα. Εμείς είμασταν στην Αθήνα μόνο μια φορά λόγο ενός ποδοσφαιρικού αγώνα του Παναθηναϊκού. Είσαι πολύ γλυκιά. Περιμένουμε τους γειτόνους μας απο την ελλάδα να έρθουν στην Κωνσταντινούπολη και στην Άγκυρα.
Пояснення стосовно перекладу
αγαπητή ή αγαπημένη
Затверджено irini - 15 Травня 2009 22:18