Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-Türkçe - Kan inte fatta att du gjorde sÃ¥ här mot mig. ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeTürkçe

Kategori Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Kan inte fatta att du gjorde så här mot mig. ...
Metin
Öneri jasmin.b
Kaynak dil: İsveççe

Kan inte fatta att du gjorde så här mot mig.
Gjorde jag något fel eller ville du bara ha annat...
du krossade mig totalt.
Jag älskade dig,
trodde på oss,
hur ska jag kunna lita på att du inte gör om det
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Originalrequest before edits:
"Kan inte fatta att du gjorde så hära mot mej.
Gjorde jag något fel eller ville du bara ha annat...
du krossade mej totalt.
Jag älskade dej,
trodde på oss,
hur ska jag kunna lita på att du inte gör om det"
-pias 090603.

Başlık
Bana karşı
Tercüme
Türkçe

Çeviri 44hazal44
Hedef dil: Türkçe

Bana karşı böyle davrandığına inanamıyorum. Kötü birşey mi yaptım yoksa sadece başka birini mi istiyordun ?...
Beni tamamen ezdin.
Seni seviyordum, bize inanıyordum.
Bir daha yapmayacağından nasıl emin olabilirim ?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bridge by Gamine:

''Ne peux pas croire que t'as agi comme ça contre
moi. Ais-je fais quelque chose de mal ou voulais-
tu simplement quelqu'un d'autre?...
Tu m'as complètement écrasé.
Je t'aimais, je croyais en nous.
Comment puis-je être sur(e) que tu ne
recommences pas?"
En son handyy tarafından onaylandı - 13 Haziran 2009 18:52