Tercüme - İngilizce-Türkçe - effective instructional leadershipŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Cumle - Eğitim  Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | effective instructional leadership | | Kaynak dil: İngilizce
the restructuring of schools to empower teachers to implement school-based shared decision making has resulted |
|
| | | Hedef dil: Türkçe
Okul-tabanlı ortaklaÅŸa karar alma uygulaması için öğretmenlere yetki verme hususunda okulların yeniden yapılandırılması sonuçlandı(rıldı). | Çeviriyle ilgili açıklamalar | before editing: "okul tabanlı ortaklaÅŸa karar çıkarma uygulayışında, okulların öğretmenlere yetki vermesinin sınırlandırılması hususunda yapılan yeni düzenlemeler sonuçlandı." |
|
En son handyy tarafından onaylandı - 16 Haziran 2009 15:34
Son Gönderilen | | | | | 13 Haziran 2009 19:23 | | | Bencebir çevirin hemen hemen doÄŸru, eline saÄŸlık ama bazı noktalarda düzenlemeler yapmak gerekiyor. Bence çeviri ÅŸu ÅŸekilde olursa daha doÄŸru olacak:
"Okul-tabanlı ortaklaşa karar alma uygulaması için öğretmenlere yetki verme hususunda okulların yeniden yapılandırılması sonuçlandı(rıldı)."
Ne dersin? | | | 18 Haziran 2009 10:48 | | | Doğrusu o olmalı, haklısınız.
Teşekkür ederim. | | | 18 Haziran 2009 12:56 | | | |
|
|