Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - İtalyanca - tutto benne, anche te spero. OK mi informo e ti...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaİspanyolca

Kategori Gunluk hayat - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
tutto benne, anche te spero. OK mi informo e ti...
Çevrilecek olan metin
Öneri bartsolut
Kaynak dil: İtalyanca

tutto bene, anche te spero. OK, mi informo e ti faccio sapere perché non lo so. A presto.
Manda pure sul mio che non ne ha al momento.
En son Xini tarafından eklendi - 13 Ağustos 2009 10:33





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

13 Ağustos 2009 10:30

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Should this text be corrected or punctuated?
Thanks in advance

CC: Xini Efylove

13 Ağustos 2009 10:34

Xini
Mesaj Sayısı: 1655
done.
Last sentence can reamain as it is, I think they're talking about whatever we don't know what :S

13 Ağustos 2009 10:36

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Thanks, Xini

16 Ağustos 2009 02:13

bartsolut
Mesaj Sayısı: 1
Thank you very much for your kind help, I need the text to be translated to spanish or english please.
Thank you very much again.
Kind regards,
Bart

17 Ağustos 2009 12:51

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi again Xini
Could you provide a bridge, please? This text is a bit confusing

17 Ağustos 2009 15:00

Xini
Mesaj Sayısı: 1655
Tutto bene, anche te spero. OK, mi informo e ti faccio sapere perché non lo so. A presto.
Manda pure sul mio che non ne ha al momento.

All is ok, I hope also with you. Ok, i'll collect some infos and let you know because I don't know [at the moment]. Até logo.

Please send to mine [don't know what!] which still hasn't got any [don't know of what!].




in brackets are my comments
x