Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-İsveççe - Trapecista. Ruleta Rusa. Viviendo Deprisa. Duelo...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaİsveççe

Kategori Yazın - Sanat / Eser / İmgelem

Başlık
Trapecista. Ruleta Rusa. Viviendo Deprisa. Duelo...
Metin
Öneri berenjena
Kaynak dil: İspanyolca

Trapecista.
Ruleta Rusa.
Viviendo Deprisa.
Duelo Al Amanecer.
Y Si Fuera Ella?
Charco de estrellas.
Experiencia Religiosa.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Necesito traducir estos títulos con letras latinas para mi novela.

ADMIN'S NOTE :

ACCEPTED REQUEST (01/22/francky)

Başlık
novel
Tercüme
İsveççe

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İsveççe

Trapetsartist.
Rysk roulett.
Leva snabbt.
Duell i gryningen.
Och om det var hon?
Vattenpuss av stjärnor.
Religiös erfarenhet
En son lenab tarafından onaylandı - 26 Ocak 2010 23:36





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

22 Ocak 2010 23:13

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Hi berenjena, I accepted your request , but translators will translate your text into the characters originally used by the target language, and those who will be willing to transliterate into Latin characters will do it in the remarks field, just under the text frame.

I'll take care of it after translation. This, for our databank.


26 Ocak 2010 19:17

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Hi Lilian!
This is perfect as always, but is "ella" "hennes" not "hon" ?? (Och om det var hon?)

26 Ocak 2010 19:33

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
PÃ¥ engelska skulle det vara "hennes" (komplement)

26 Ocak 2010 19:35

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
genitiv = ägandeform?? If it was hers?

26 Ocak 2010 19:46

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
No,
"(What) if it was her?"

Like in:

- (What would happen) if it was her (the one I love)?

26 Ocak 2010 20:49

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Then it should be "hon". "Hennes" is genitive.
Och om det var hon? (som........)

26 Ocak 2010 21:33

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Okej