Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Svedski - Trapecista. Ruleta Rusa. Viviendo Deprisa. Duelo...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiSvedski

Kategorija Književnost - Umetnost / Stvaranje / Mastanje

Natpis
Trapecista. Ruleta Rusa. Viviendo Deprisa. Duelo...
Tekst
Podnet od berenjena
Izvorni jezik: Spanski

Trapecista.
Ruleta Rusa.
Viviendo Deprisa.
Duelo Al Amanecer.
Y Si Fuera Ella?
Charco de estrellas.
Experiencia Religiosa.
Napomene o prevodu
Necesito traducir estos títulos con letras latinas para mi novela.

ADMIN'S NOTE :

ACCEPTED REQUEST (01/22/francky)

Natpis
novel
Prevod
Svedski

Preveo lilian canale
Željeni jezik: Svedski

Trapetsartist.
Rysk roulett.
Leva snabbt.
Duell i gryningen.
Och om det var hon?
Vattenpuss av stjärnor.
Religiös erfarenhet
Poslednja provera i obrada od lenab - 26 Januar 2010 23:36





Poslednja poruka

Autor
Poruka

22 Januar 2010 23:13

Francky5591
Broj poruka: 12396
Hi berenjena, I accepted your request , but translators will translate your text into the characters originally used by the target language, and those who will be willing to transliterate into Latin characters will do it in the remarks field, just under the text frame.

I'll take care of it after translation. This, for our databank.


26 Januar 2010 19:17

lenab
Broj poruka: 1084
Hi Lilian!
This is perfect as always, but is "ella" "hennes" not "hon" ?? (Och om det var hon?)

26 Januar 2010 19:33

lilian canale
Broj poruka: 14972
PÃ¥ engelska skulle det vara "hennes" (komplement)

26 Januar 2010 19:35

lenab
Broj poruka: 1084
genitiv = ägandeform?? If it was hers?

26 Januar 2010 19:46

lilian canale
Broj poruka: 14972
No,
"(What) if it was her?"

Like in:

- (What would happen) if it was her (the one I love)?

26 Januar 2010 20:49

lenab
Broj poruka: 1084
Then it should be "hon". "Hennes" is genitive.
Och om det var hon? (som........)

26 Januar 2010 21:33

lilian canale
Broj poruka: 14972
Okej