Traducerea - Spaniolă-Suedeză - Trapecista. Ruleta Rusa. Viviendo Deprisa. Duelo...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Literatură - Artă/Creaţie/Imaginaţie | Trapecista. Ruleta Rusa. Viviendo Deprisa. Duelo... | | Limba sursă: Spaniolă
Trapecista. Ruleta Rusa. Viviendo Deprisa. Duelo Al Amanecer. Y Si Fuera Ella? Charco de estrellas. Experiencia Religiosa. | Observaţii despre traducere | Necesito traducir estos tÃtulos con letras latinas para mi novela.
ADMIN'S NOTE :
ACCEPTED REQUEST (01/22/francky) |
|
| | | Limba ţintă: Suedeză
Trapetsartist. Rysk roulett. Leva snabbt. Duell i gryningen. Och om det var hon? Vattenpuss av stjärnor. Religiös erfarenhet |
|
Validat sau editat ultima dată de către lenab - 26 Ianuarie 2010 23:36
Ultimele mesaje | | | | | 22 Ianuarie 2010 23:13 | | | Hi berenjena, I accepted your request , but translators will translate your text into the characters originally used by the target language, and those who will be willing to transliterate into Latin characters will do it in the remarks field, just under the text frame.
I'll take care of it after translation. This, for our databank.
| | | 26 Ianuarie 2010 19:17 | | lenabNumărul mesajelor scrise: 1084 | Hi Lilian!
This is perfect as always, but is "ella" "hennes" not "hon" ?? (Och om det var hon?) | | | 26 Ianuarie 2010 19:33 | | | PÃ¥ engelska skulle det vara "hennes" (komplement) | | | 26 Ianuarie 2010 19:35 | | lenabNumărul mesajelor scrise: 1084 | genitiv = ägandeform?? If it was hers? | | | 26 Ianuarie 2010 19:46 | | | No,
"(What) if it was her?"
Like in:
- (What would happen) if it was her (the one I love)? | | | 26 Ianuarie 2010 20:49 | | lenabNumărul mesajelor scrise: 1084 | Then it should be "hon". "Hennes" is genitive.
Och om det var hon? (som........) | | | 26 Ianuarie 2010 21:33 | | | Okej |
|
|