Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-スウェーデン語 - Trapecista. Ruleta Rusa. Viviendo Deprisa. Duelo...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語スウェーデン語

カテゴリ 文献 - 芸術 / 作成 / 想像

タイトル
Trapecista. Ruleta Rusa. Viviendo Deprisa. Duelo...
テキスト
berenjena様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Trapecista.
Ruleta Rusa.
Viviendo Deprisa.
Duelo Al Amanecer.
Y Si Fuera Ella?
Charco de estrellas.
Experiencia Religiosa.
翻訳についてのコメント
Necesito traducir estos títulos con letras latinas para mi novela.

ADMIN'S NOTE :

ACCEPTED REQUEST (01/22/francky)

タイトル
novel
翻訳
スウェーデン語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Trapetsartist.
Rysk roulett.
Leva snabbt.
Duell i gryningen.
Och om det var hon?
Vattenpuss av stjärnor.
Religiös erfarenhet
最終承認・編集者 lenab - 2010年 1月 26日 23:36





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 1月 22日 23:13

Francky5591
投稿数: 12396
Hi berenjena, I accepted your request , but translators will translate your text into the characters originally used by the target language, and those who will be willing to transliterate into Latin characters will do it in the remarks field, just under the text frame.

I'll take care of it after translation. This, for our databank.


2010年 1月 26日 19:17

lenab
投稿数: 1084
Hi Lilian!
This is perfect as always, but is "ella" "hennes" not "hon" ?? (Och om det var hon?)

2010年 1月 26日 19:33

lilian canale
投稿数: 14972
PÃ¥ engelska skulle det vara "hennes" (komplement)

2010年 1月 26日 19:35

lenab
投稿数: 1084
genitiv = ägandeform?? If it was hers?

2010年 1月 26日 19:46

lilian canale
投稿数: 14972
No,
"(What) if it was her?"

Like in:

- (What would happen) if it was her (the one I love)?

2010年 1月 26日 20:49

lenab
投稿数: 1084
Then it should be "hon". "Hennes" is genitive.
Och om det var hon? (som........)

2010年 1月 26日 21:33

lilian canale
投稿数: 14972
Okej