Asıl metin - Türkçe - gecenin karanligindasin gunesin isiginda...Şu anki durum Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Aşk / Arkadaşlık Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
| gecenin karanligindasin gunesin isiginda... | | Kaynak dil: Türkçe
gecenin karanligindasin gunesin isiginda suyun damlasinda selin coskusunda kimi yanimdasin kimi ruyamda ama hep aklimdasn sakin unutma |
|
5 Mart 2010 08:37
Son Gönderilen | | | | | 10 Mart 2010 14:02 | | LeinMesaj Sayısı: 3389 | Could I have a bridge for evaluation please?
Thank you! CC: Sunnybebek | | | 10 Mart 2010 18:20 | | | Here it is :
"You are in the darkness of the night,
in the light of the sun,
in the drop of water,
in the rage/rushing stream/flow/flood.
Sometimes you are by my side,
sometimes in my dreams,
but you are always in my mind,
never forget it/I hope you won’t forget it."
Please, ask me if something is not clear | | | 10 Mart 2010 20:58 | | LeinMesaj Sayısı: 3389 | |
|
|