Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-İbranice - 9th rule revisited

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaİngilizceLehçePortekizceRomenceBulgarcaKatalancaAlmancaİbraniceİspanyolcaİtalyancaArnavutçaHollandacaBasit ÇinceDancaYunancaİsveççeLitvancaRusçaNorveççeTürkçeSırpçaFince

Kategori Website / Blog / Forum

Başlık
9th rule revisited
Metin
Öneri Francky5591
Kaynak dil: Fransızca

Lorsque vous soumettez un texte,ou demandez une traduction dans une langue ne figurant pas sur la liste, veuillez préciser, [b]dans le cadre des commentaires[/b] à partir de [b]quelle langue[/b] vous soumettez le texte, ou [b]vers quelle langue[/b] vous désirez voir traduire votre texte.


Başlık
תרגום
Tercüme
İbranice

Çeviri jairhaas
Hedef dil: İbranice


כשאתה שולח טקסט, או כשאתה מבקש תרגום לשפה כלשהי שאינה ברשימה, נא לציין [b] בשדה ההערות [/ b] את [b] השפה [/ b] שבה אתה מגיש את הטקסט, או [b] לאיזו שפה [/ b] אתה רוצה לראות את הטקסט שלך מתורגם.
En son jairhaas tarafından onaylandı - 11 Mart 2010 09:28





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

13 Mart 2010 11:06

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Hi jairhaas, thanks for this translation, but it seems there is a problem with the syntax for bold, as I tried to place this new 9th rule in the frame, at this page , and the text does not appear in bold...

Could you help and post me an edited version with the [/b]-[b] properly placed in it?

Thanks a lot!

13 Mart 2010 11:23

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
oh? sorry jairhaas, I just figured out you (probably volunteerly) left a space between "b" and "/", I'll try to fix this problem up myself, although the right to left frames are not my speciality!

13 Mart 2010 11:25

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
כשאתה שולח טקסט, או כשאתה מבקש תרגום לשפה כלשהי שאינה ברשימה, נא לציין בשדה ההערות את השפה שבה אתה מגיש את הטקסט, או לאיזו שפה אתה רוצה לראות את הטקסט שלך מתורגם.


13 Mart 2010 11:36

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
This is a real PTTA to do, I must confess!