Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Japonca - Hope Hiroshima and Nagasaki incidents don't...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceJaponca

Kategori Cumle

Başlık
Hope Hiroshima and Nagasaki incidents don't...
Metin
Öneri megaroot
Kaynak dil: İngilizce

Hope Hiroshima and Nagasaki incidents don't repeat again.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
I'm going to a Shinto shrine and I want to write this wish on an ema plaque.

Başlık
広島と長崎の事件がもう二度とありませんように
Tercüme
Japonca

Çeviri IanMegill2
Hedef dil: Japonca

広島と長崎の大惨事がもう二度と起こりませんように
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Romanized:
Hiroshima to Nagasaki no daisanji ga mô nido to okorimasen yô ni
Literally:
(I pray) that the terrible events of Hiroshima and Nagasaki will never occur twice
En son IanMegill2 tarafından onaylandı - 14 Nisan 2010 02:31





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

12 Mart 2010 03:24

IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
Hi Mihail,
Could you do me a favor and check the Japanese version above, please?
I want it to be absolutely perfect...

(CC'd to Mihail's Inbox )

13 Nisan 2010 17:08

ミハイル
Mesaj Sayısı: 275
Very sorry for reacting your message tooo late...
I think it is too late to answer but i would like to respond.

I think Ziken will not be suitable for this context...Sanji(惨事) or Dai-sanji(大惨事) is more suitable.
For japanese people,ziken sounds like case,for example,murder,robbery,assalt in bank...etc.


We,japanese do not consider Hiroshima and Nagasaki incident as Ziken,because incidents happend in war is more serious than any other cases.

If someone japanese see this translation in shrine,everybody do not understand 広島・長崎の事件 is 広島・長崎の大惨事 at a glance.

I am japanese,so i feel this translation must be corrected.

14 Nisan 2010 02:30

IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
Thanks, Mihail! I've corrected it according to your recommendation!

14 Nisan 2010 02:55

ミハイル
Mesaj Sayısı: 275
Megil-sensei,very sorry for saying rudely if you feel bad.Your japanese is almost perfect,but i would like to help your japanese more perfect.

14 Nisan 2010 03:14

IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
Not at all, Mihail: I always appreciate your help and feedback!
Have a nice day!