Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Japonês - Hope Hiroshima and Nagasaki incidents don't...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsJaponês

Categoria Frase

Título
Hope Hiroshima and Nagasaki incidents don't...
Texto
Enviado por megaroot
Língua de origem: Inglês

Hope Hiroshima and Nagasaki incidents don't repeat again.
Notas sobre a tradução
I'm going to a Shinto shrine and I want to write this wish on an ema plaque.

Título
広島と長崎の事件がもう二度とありませんように
Tradução
Japonês

Traduzido por IanMegill2
Língua alvo: Japonês

広島と長崎の大惨事がもう二度と起こりませんように
Notas sobre a tradução
Romanized:
Hiroshima to Nagasaki no daisanji ga mô nido to okorimasen yô ni
Literally:
(I pray) that the terrible events of Hiroshima and Nagasaki will never occur twice
Última validação ou edição por IanMegill2 - 14 Abril 2010 02:31





Última Mensagem

Autor
Mensagem

12 Março 2010 03:24

IanMegill2
Número de mensagens: 1671
Hi Mihail,
Could you do me a favor and check the Japanese version above, please?
I want it to be absolutely perfect...

(CC'd to Mihail's Inbox )

13 Abril 2010 17:08

ミハイル
Número de mensagens: 275
Very sorry for reacting your message tooo late...
I think it is too late to answer but i would like to respond.

I think Ziken will not be suitable for this context...Sanji(惨事) or Dai-sanji(大惨事) is more suitable.
For japanese people,ziken sounds like case,for example,murder,robbery,assalt in bank...etc.


We,japanese do not consider Hiroshima and Nagasaki incident as Ziken,because incidents happend in war is more serious than any other cases.

If someone japanese see this translation in shrine,everybody do not understand 広島・長崎の事件 is 広島・長崎の大惨事 at a glance.

I am japanese,so i feel this translation must be corrected.

14 Abril 2010 02:30

IanMegill2
Número de mensagens: 1671
Thanks, Mihail! I've corrected it according to your recommendation!

14 Abril 2010 02:55

ミハイル
Número de mensagens: 275
Megil-sensei,very sorry for saying rudely if you feel bad.Your japanese is almost perfect,but i would like to help your japanese more perfect.

14 Abril 2010 03:14

IanMegill2
Número de mensagens: 1671
Not at all, Mihail: I always appreciate your help and feedback!
Have a nice day!