Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Latince - Frases prontas
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Dusunceler - Gunluk hayat
Başlık
Frases prontas
Metin
Öneri
Egas Moniz de Aragão
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Nada vale mais que a minha paz.
O impossÃvel é questão de tempo.
Başlık
Nihil maius pretii quam tranquilitas mea...
Tercüme
Latince
Çeviri
Aneta B.
Hedef dil: Latince
Nihil maius pretii quam tranquilitas mea.
Impossibile quaestio temporis est.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bridge by lilian canale:
"Nothing is worth more than my peace"
"The impossible is a matter of time"
En son
Efylove
tarafından onaylandı - 9 Haziran 2010 07:52