Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Arnavutça-İtalyanca - bo2

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Arnavutçaİtalyanca

Kategori Konuşma diline özgü - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
bo2
Metin
Öneri Ares82
Kaynak dil: Arnavutça

tela si je sacija pse e ka tel te fikue e kam brovuar kushe di sa er por esht i fikur
Çeviriyle ilgili açıklamalar
NO DIACRITICS : "MEANING ONLY" TRANSLATION REQUEST, THANK YOU.

<edit> took "hoggiing oncco lac in" off the text frame, as it is meaningless in Albanian (thanks to bamberbi who notified this)</edit>

Başlık
bo
Tercüme
İtalyanca

Çeviri bamberbi
Hedef dil: İtalyanca

Tela come stai? Perché Sacija ha il cellulare spento? Chissà quante volte ho provato, ma è sempre spento.
En son alexfatt tarafından onaylandı - 17 Ekim 2010 19:59





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

15 Ekim 2010 19:00

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
Liria, may I ask you a bridge?

Thank you!


CC: liria

17 Ekim 2010 17:38

liria
Mesaj Sayısı: 210
of course:

Tela how are you? Why the mobile phone of sacija is switched off. I tried so many times but it is switched off.hoggiing oncco lac in

17 Ekim 2010 19:44

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
Falemnderit!

CC: liria

---

Salut Francky!

"hoggiing oncco lac in" doesn't make sense neither to Bamberbi nor to Liria.

Are we allowed to leave something untranslated?

CC: Francky5591

17 Ekim 2010 19:52

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Yes, Alex! when it is about crap, one's not obliged to translate it, especially when the crap in question doesn't even belong to the source-language.

Thanks for this notification, bamberbi and Alex, I took it off the source-text.