Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Albanese-Italiano - bo2

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: AlbaneseItaliano

Categoria Colloquiale - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
bo2
Testo
Aggiunto da Ares82
Lingua originale: Albanese

tela si je sacija pse e ka tel te fikue e kam brovuar kushe di sa er por esht i fikur
Note sulla traduzione
NO DIACRITICS : "MEANING ONLY" TRANSLATION REQUEST, THANK YOU.

<edit> took "hoggiing oncco lac in" off the text frame, as it is meaningless in Albanian (thanks to bamberbi who notified this)</edit>

Titolo
bo
Traduzione
Italiano

Tradotto da bamberbi
Lingua di destinazione: Italiano

Tela come stai? Perché Sacija ha il cellulare spento? Chissà quante volte ho provato, ma è sempre spento.
Ultima convalida o modifica di alexfatt - 17 Ottobre 2010 19:59





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

15 Ottobre 2010 19:00

alexfatt
Numero di messaggi: 1538
Liria, may I ask you a bridge?

Thank you!


CC: liria

17 Ottobre 2010 17:38

liria
Numero di messaggi: 210
of course:

Tela how are you? Why the mobile phone of sacija is switched off. I tried so many times but it is switched off.hoggiing oncco lac in

17 Ottobre 2010 19:44

alexfatt
Numero di messaggi: 1538
Falemnderit!

CC: liria

---

Salut Francky!

"hoggiing oncco lac in" doesn't make sense neither to Bamberbi nor to Liria.

Are we allowed to leave something untranslated?

CC: Francky5591

17 Ottobre 2010 19:52

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Yes, Alex! when it is about crap, one's not obliged to translate it, especially when the crap in question doesn't even belong to the source-language.

Thanks for this notification, bamberbi and Alex, I took it off the source-text.