Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Latince - Prayer to God

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: BulgarcaİngilizceLatince

Kategori Gunluk hayat - Gunluk hayat

Başlık
Prayer to God
Metin
Öneri sarayah
Kaynak dil: İngilizce Çeviri ViaLuminosa

Dear God, bless me. Teach me patience. Give me Your strength to endure every trial that lies ahead, to bear it readily. I want humility, knowledge and strength so I can gradually let go of my bad habits. Amen.

Başlık
Deo supplicatio
Tercüme
Latince

Çeviri Efylove
Hedef dil: Latince

Optime Deus, mihi benedic. Me patientiam doce. Vim Tuam mihi da ut omnes labores, qui me antecedunt, patiar, ut eos sine mora feram. Humilitatem, scientiam et firmitatem volo ut pravos mores meos gradatim relinquam. Amen.
En son Aneta B. tarafından onaylandı - 10 Ağustos 2010 22:50





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

31 Temmuz 2010 01:45

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Hello again, dear. If you don't mind, I'd suggest the following changes:

me consecra --> benedic mihi

qui ante iacent --> qui me antecedunt

ita -->

Do you agree?

7 Ağustos 2010 18:01

Efylove
Mesaj Sayısı: 1015
Yeah, of course.
"Antecedunt" is just perfect!!

7 Ağustos 2010 23:21

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487