Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kilatini - Prayer to God

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KibulgeriKiingerezaKilatini

Category Daily life - Daily life

Kichwa
Prayer to God
Nakala
Tafsiri iliombwa na sarayah
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza Ilitafsiriwa na ViaLuminosa

Dear God, bless me. Teach me patience. Give me Your strength to endure every trial that lies ahead, to bear it readily. I want humility, knowledge and strength so I can gradually let go of my bad habits. Amen.

Kichwa
Deo supplicatio
Tafsiri
Kilatini

Ilitafsiriwa na Efylove
Lugha inayolengwa: Kilatini

Optime Deus, mihi benedic. Me patientiam doce. Vim Tuam mihi da ut omnes labores, qui me antecedunt, patiar, ut eos sine mora feram. Humilitatem, scientiam et firmitatem volo ut pravos mores meos gradatim relinquam. Amen.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Aneta B. - 10 Agosti 2010 22:50





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

31 Julai 2010 01:45

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Hello again, dear. If you don't mind, I'd suggest the following changes:

me consecra --> benedic mihi

qui ante iacent --> qui me antecedunt

ita -->

Do you agree?

7 Agosti 2010 18:01

Efylove
Idadi ya ujumbe: 1015
Yeah, of course.
"Antecedunt" is just perfect!!

7 Agosti 2010 23:21

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487