Tercüme - Fransızca-Bretonca - La mort n'est que le milieu d'une longue vie....Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Deneme - Kultur | La mort n'est que le milieu d'une longue vie.... | | Kaynak dil: Fransızca
Ceci est un dicton illustrant la Sagesse Celte : "La mort n'est que le milieu d'une longue vie." | Çeviriyle ilgili açıklamalar | La mort est ici, représentée comme un "passage" à mi-chemin d'une très longue vie |
|
| N'eo ken 'med ar marv penn-kentañ ur vuhez hir..... | | Hedef dil: Bretonca
Un dro-lavar a ziskouez ar furnez keltiek : "N'eo ken 'med ar marv penn-kentañ ur vuhez hir." |
|
En son abies-alba tarafından onaylandı - 19 Ağustos 2010 16:37
|