Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Bretonca - La mort n'est que le milieu d'une longue vie....

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaBretonca

Kategori Deneme - Kultur

Başlık
La mort n'est que le milieu d'une longue vie....
Metin
Öneri Breizhyy
Kaynak dil: Fransızca

Ceci est un dicton illustrant la Sagesse Celte :
"La mort n'est que le milieu d'une longue vie."
Çeviriyle ilgili açıklamalar
La mort est ici, représentée comme un "passage" à mi-chemin d'une très longue vie

Başlık
N'eo ken 'med ar marv penn-kentañ ur vuhez hir.....
Tercüme
Bretonca

Çeviri abies-alba
Hedef dil: Bretonca

Un dro-lavar a ziskouez ar furnez keltiek :
"N'eo ken 'med ar marv penn-kentañ ur vuhez hir."
En son abies-alba tarafından onaylandı - 19 Ağustos 2010 16:37