Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Latince - Sou poeira estelar

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiLatince

Kategori Anlatım / Ifade

Başlık
Sou poeira estelar
Metin
Öneri Rafael Leite
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Sou poeira estelar, natureza divina, luz infinita viajando pelo universo.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<Bridge by Casper>

"I am stardust, divine nature, infinite light traveling across the Universe"

Başlık
Ego stellaris pulvis sum
Tercüme
Latince

Çeviri alexfatt
Hedef dil: Latince

Ego pulvis stellaris sum, natura divina, lux infinita vehens per universum.
En son Aneta B. tarafından onaylandı - 14 Kasım 2010 00:13





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

12 Kasım 2010 00:25

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Thank you so much Casper!

----

Hi Alex! Very good translation as usually. I would just change an order to make it more Latin. You know: an adjective after a noun...stellaris pulvis --> pulvis stellaris, etc.

CC: casper tavernello

12 Kasım 2010 02:00

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
My dear Aneta!
Of course, I will replace adjectives after nouns

12 Kasım 2010 16:32

Rafael Leite
Mesaj Sayısı: 1
Dear Aneta and Alexfatt, thank you so much guys for helping me out. I´m very greatful. Regards.

14 Kasım 2010 00:16

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
I'm glad we could help you, dear Rafael! We should also be grateful to Casper who gave me a bridge in English so that I could evaluate this translation of Alex so fast (because I don't know the source language).