Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-لاتيني - Sou poeira estelar

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةلاتيني

صنف تعبير

عنوان
Sou poeira estelar
نص
إقترحت من طرف Rafael Leite
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Sou poeira estelar, natureza divina, luz infinita viajando pelo universo.
ملاحظات حول الترجمة
<Bridge by Casper>

"I am stardust, divine nature, infinite light traveling across the Universe"

عنوان
Ego stellaris pulvis sum
ترجمة
لاتيني

ترجمت من طرف alexfatt
لغة الهدف: لاتيني

Ego pulvis stellaris sum, natura divina, lux infinita vehens per universum.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Aneta B. - 14 تشرين الثاني 2010 00:13





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 تشرين الثاني 2010 00:25

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Thank you so much Casper!

----

Hi Alex! Very good translation as usually. I would just change an order to make it more Latin. You know: an adjective after a noun...stellaris pulvis --> pulvis stellaris, etc.

CC: casper tavernello

12 تشرين الثاني 2010 02:00

alexfatt
عدد الرسائل: 1538
My dear Aneta!
Of course, I will replace adjectives after nouns

12 تشرين الثاني 2010 16:32

Rafael Leite
عدد الرسائل: 1
Dear Aneta and Alexfatt, thank you so much guys for helping me out. I´m very greatful. Regards.

14 تشرين الثاني 2010 00:16

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
I'm glad we could help you, dear Rafael! We should also be grateful to Casper who gave me a bridge in English so that I could evaluate this translation of Alex so fast (because I don't know the source language).