Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Latina - Sou poeira estelar

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliLatina

Kategoria Ilmaisu

Otsikko
Sou poeira estelar
Teksti
Lähettäjä Rafael Leite
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Sou poeira estelar, natureza divina, luz infinita viajando pelo universo.
Huomioita käännöksestä
<Bridge by Casper>

"I am stardust, divine nature, infinite light traveling across the Universe"

Otsikko
Ego stellaris pulvis sum
Käännös
Latina

Kääntäjä alexfatt
Kohdekieli: Latina

Ego pulvis stellaris sum, natura divina, lux infinita vehens per universum.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Aneta B. - 14 Marraskuu 2010 00:13





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Marraskuu 2010 00:25

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Thank you so much Casper!

----

Hi Alex! Very good translation as usually. I would just change an order to make it more Latin. You know: an adjective after a noun...stellaris pulvis --> pulvis stellaris, etc.

CC: casper tavernello

12 Marraskuu 2010 02:00

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
My dear Aneta!
Of course, I will replace adjectives after nouns

12 Marraskuu 2010 16:32

Rafael Leite
Viestien lukumäärä: 1
Dear Aneta and Alexfatt, thank you so much guys for helping me out. I´m very greatful. Regards.

14 Marraskuu 2010 00:16

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
I'm glad we could help you, dear Rafael! We should also be grateful to Casper who gave me a bridge in English so that I could evaluate this translation of Alex so fast (because I don't know the source language).