Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Latince - Amor Vincit

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LatinceFransızca

Başlık
Amor Vincit
Çevrilecek olan metin
Öneri Cya
Kaynak dil: Latince

Amor Vincit
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bonjour, j'aimerai savoir si il est possible de réduire la traduction connue "«Omnia vincit Amor: et nos cedamus Amori»
(L'Amour triomphe de tout: et nous aussi, nous cédons à l'Amour) " à seulement AMOR VINCIT? Cela reste il la traduction de "l'amour triomphe" ?

Merci d'avance
En son Francky5591 tarafından eklendi - 15 Ocak 2014 16:00





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

15 Ocak 2014 16:05

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Bonjour et Bonne Année 2014 !
je vais demander à nos experts en latin ce qu'ils en pensent.

Hi Aneta and/or Efy. Can "vincere" be used without an object? into French it is possible to say "L'amour triomphe", but in this case does "vincere" match the meaning or is there another verb that would better do it?

Thanks!

CC: Aneta B. Efylove

22 Ocak 2014 10:30

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
En fait, Cya, l'intérêt de ce dicton ("Amor omnia vincit" réside pour une bonne part dans le fait que l'amour peut surmonter (vaincre) TOUTES les difficultés. C'est dans le fait que l'amour vainc toute chose que réside l'intérêt du dicton. Sans son objet il est vide de sens.

mais si c'est juste pour souffrir moins longtemps chez le tatoueur il a également un intérêt certain (je vous taquine)

9 Şubat 2014 18:29

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
I don't think any object is needed, Francky.
It's fine with me.

9 Şubat 2014 20:18

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Ok, thanks Aneta!