Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Latín - Amor Vincit

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínFrancés

Título
Amor Vincit
Texto a traducir
Propuesto por Cya
Idioma de origen: Latín

Amor Vincit
Nota acerca de la traducción
Bonjour, j'aimerai savoir si il est possible de réduire la traduction connue "«Omnia vincit Amor: et nos cedamus Amori»
(L'Amour triomphe de tout: et nous aussi, nous cédons à l'Amour) " à seulement AMOR VINCIT? Cela reste il la traduction de "l'amour triomphe" ?

Merci d'avance
Última corrección por Francky5591 - 15 Enero 2014 16:00





Último mensaje

Autor
Mensaje

15 Enero 2014 16:05

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Bonjour et Bonne Année 2014 !
je vais demander à nos experts en latin ce qu'ils en pensent.

Hi Aneta and/or Efy. Can "vincere" be used without an object? into French it is possible to say "L'amour triomphe", but in this case does "vincere" match the meaning or is there another verb that would better do it?

Thanks!

CC: Aneta B. Efylove

22 Enero 2014 10:30

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
En fait, Cya, l'intérêt de ce dicton ("Amor omnia vincit" réside pour une bonne part dans le fait que l'amour peut surmonter (vaincre) TOUTES les difficultés. C'est dans le fait que l'amour vainc toute chose que réside l'intérêt du dicton. Sans son objet il est vide de sens.

mais si c'est juste pour souffrir moins longtemps chez le tatoueur il a également un intérêt certain (je vous taquine)

9 Febrero 2014 18:29

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
I don't think any object is needed, Francky.
It's fine with me.

9 Febrero 2014 20:18

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Ok, thanks Aneta!