Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Texto original - Latim - Amor Vincit

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: LatimFrancês

Título
Amor Vincit
Texto a ser traduzido
Enviado por Cya
Língua de origem: Latim

Amor Vincit
Notas sobre a tradução
Bonjour, j'aimerai savoir si il est possible de réduire la traduction connue "«Omnia vincit Amor: et nos cedamus Amori»
(L'Amour triomphe de tout: et nous aussi, nous cédons à l'Amour) " à seulement AMOR VINCIT? Cela reste il la traduction de "l'amour triomphe" ?

Merci d'avance
Última edição por Francky5591 - 15 Janeiro 2014 16:00





Última Mensagem

Autor
Mensagem

15 Janeiro 2014 16:05

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Bonjour et Bonne Année 2014 !
je vais demander à nos experts en latin ce qu'ils en pensent.

Hi Aneta and/or Efy. Can "vincere" be used without an object? into French it is possible to say "L'amour triomphe", but in this case does "vincere" match the meaning or is there another verb that would better do it?

Thanks!

CC: Aneta B. Efylove

22 Janeiro 2014 10:30

Francky5591
Número de mensagens: 12396
En fait, Cya, l'intérêt de ce dicton ("Amor omnia vincit" réside pour une bonne part dans le fait que l'amour peut surmonter (vaincre) TOUTES les difficultés. C'est dans le fait que l'amour vainc toute chose que réside l'intérêt du dicton. Sans son objet il est vide de sens.

mais si c'est juste pour souffrir moins longtemps chez le tatoueur il a également un intérêt certain (je vous taquine)

9 Fevereiro 2014 18:29

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
I don't think any object is needed, Francky.
It's fine with me.

9 Fevereiro 2014 20:18

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Ok, thanks Aneta!