Tercüme - İbranice-Fransızca - מזג ×”×ווירŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Gunluk hayat - Gunluk hayat | | | Kaynak dil: İbranice
מזג ×”×וויר | Çeviriyle ilgili açıklamalar | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | TercümeFransızca Çeviri shur | Hedef dil: Fransızca
le temps | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Le temps qu'il fait, pas le temps qui passe... |
|
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 1 Şubat 2007 21:08
Son Gönderilen | | | | | 31 Ocak 2007 12:43 | | | I thought "temps" was "zmann"... |
|
|