Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Danca-Almanca - Der vil først være en kort introduktion, og sÃ¥...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: DancaAlmanca

Kategori Konuşma / Söylev

Başlık
Der vil først være en kort introduktion, og så...
Metin
Öneri MAA
Kaynak dil: Danca

Der vil først være en kort introduktion, og så vil vi gå over til og lege lidt med børnene. Det er frivilligt om man tager en voksen med eller om man kommer selv, der vil være ansatte fra Br-kæden, som holder øje med børnene. Fætter-BR kommer og laver lidt sjov med børnene, og maler med dem, og der vil være mulighed for at blive malet i hovedet. Der vil komme nogle forskellige børnevenlige bands og spille til koncerten, og i den forbindelse noget fællesdans.

Başlık
Am Anfang wird es ein kurze Einführung geben, ...
Tercüme
Almanca

Çeviri Rodrigues
Hedef dil: Almanca

Am Anfang wird es eine kurze Einführung geben und dann werden wir etwas mit den Kindern spielen.
Man kann es sich aussuchen, ob man einen Erwachsenen mitnimmt oder allein kommt, es werden Angestellte der BR-Kette dasein, um auf die Kinder aufzupassen. Onkel-BR wird dasein, mit den Kindern Spaß haben und mit ihnen malen, und es wird möglich sein, ein Gesichts-Bild zu bekommen. Es werden auch manche kinderfreundliche Bands kommen und ein Konzert zu spielen, und zusätzlich manche Tänze.
En son Rumo tarafından onaylandı - 25 Kasım 2007 16:24





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

11 Kasım 2007 19:00

Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
Here there is no "wrong-vote" - and just three or four month waiting for a wrong-vote? Nothing.

Why don't nobody accept it?

==> iamfromaustria, rumo...

11 Kasım 2007 21:45

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
One more...

CC: iamfromaustria Rumo

25 Kasım 2007 16:03

Rumo
Mesaj Sayısı: 220
Please have patience.