Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Danese-Tedesco - Der vil først være en kort introduktion, og så...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: DaneseTedesco

Categoria Discorso

Titolo
Der vil først være en kort introduktion, og så...
Testo
Aggiunto da MAA
Lingua originale: Danese

Der vil først være en kort introduktion, og så vil vi gå over til og lege lidt med børnene. Det er frivilligt om man tager en voksen med eller om man kommer selv, der vil være ansatte fra Br-kæden, som holder øje med børnene. Fætter-BR kommer og laver lidt sjov med børnene, og maler med dem, og der vil være mulighed for at blive malet i hovedet. Der vil komme nogle forskellige børnevenlige bands og spille til koncerten, og i den forbindelse noget fællesdans.

Titolo
Am Anfang wird es ein kurze Einführung geben, ...
Traduzione
Tedesco

Tradotto da Rodrigues
Lingua di destinazione: Tedesco

Am Anfang wird es eine kurze Einführung geben und dann werden wir etwas mit den Kindern spielen.
Man kann es sich aussuchen, ob man einen Erwachsenen mitnimmt oder allein kommt, es werden Angestellte der BR-Kette dasein, um auf die Kinder aufzupassen. Onkel-BR wird dasein, mit den Kindern Spaß haben und mit ihnen malen, und es wird möglich sein, ein Gesichts-Bild zu bekommen. Es werden auch manche kinderfreundliche Bands kommen und ein Konzert zu spielen, und zusätzlich manche Tänze.
Ultima convalida o modifica di Rumo - 25 Novembre 2007 16:24





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

11 Novembre 2007 19:00

Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
Here there is no "wrong-vote" - and just three or four month waiting for a wrong-vote? Nothing.

Why don't nobody accept it?

==> iamfromaustria, rumo...

11 Novembre 2007 21:45

goncin
Numero di messaggi: 3706
One more...

CC: iamfromaustria Rumo

25 Novembre 2007 16:03

Rumo
Numero di messaggi: 220
Please have patience.