Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Daneză-Germană - Der vil først være en kort introduktion, og sÃ¥...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: DanezăGermană

Categorie Discurs

Titlu
Der vil først være en kort introduktion, og så...
Text
Înscris de MAA
Limba sursă: Daneză

Der vil først være en kort introduktion, og så vil vi gå over til og lege lidt med børnene. Det er frivilligt om man tager en voksen med eller om man kommer selv, der vil være ansatte fra Br-kæden, som holder øje med børnene. Fætter-BR kommer og laver lidt sjov med børnene, og maler med dem, og der vil være mulighed for at blive malet i hovedet. Der vil komme nogle forskellige børnevenlige bands og spille til koncerten, og i den forbindelse noget fællesdans.

Titlu
Am Anfang wird es ein kurze Einführung geben, ...
Traducerea
Germană

Tradus de Rodrigues
Limba ţintă: Germană

Am Anfang wird es eine kurze Einführung geben und dann werden wir etwas mit den Kindern spielen.
Man kann es sich aussuchen, ob man einen Erwachsenen mitnimmt oder allein kommt, es werden Angestellte der BR-Kette dasein, um auf die Kinder aufzupassen. Onkel-BR wird dasein, mit den Kindern Spaß haben und mit ihnen malen, und es wird möglich sein, ein Gesichts-Bild zu bekommen. Es werden auch manche kinderfreundliche Bands kommen und ein Konzert zu spielen, und zusätzlich manche Tänze.
Validat sau editat ultima dată de către Rumo - 25 Noiembrie 2007 16:24





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

11 Noiembrie 2007 19:00

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
Here there is no "wrong-vote" - and just three or four month waiting for a wrong-vote? Nothing.

Why don't nobody accept it?

==> iamfromaustria, rumo...

11 Noiembrie 2007 21:45

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
One more...

CC: iamfromaustria Rumo

25 Noiembrie 2007 16:03

Rumo
Numărul mesajelor scrise: 220
Please have patience.