Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Danès-Alemany - Der vil først være en kort introduktion, og sÃ¥...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: DanèsAlemany

Categoria Discurs

Títol
Der vil først være en kort introduktion, og så...
Text
Enviat per MAA
Idioma orígen: Danès

Der vil først være en kort introduktion, og så vil vi gå over til og lege lidt med børnene. Det er frivilligt om man tager en voksen med eller om man kommer selv, der vil være ansatte fra Br-kæden, som holder øje med børnene. Fætter-BR kommer og laver lidt sjov med børnene, og maler med dem, og der vil være mulighed for at blive malet i hovedet. Der vil komme nogle forskellige børnevenlige bands og spille til koncerten, og i den forbindelse noget fællesdans.

Títol
Am Anfang wird es ein kurze Einführung geben, ...
Traducció
Alemany

Traduït per Rodrigues
Idioma destí: Alemany

Am Anfang wird es eine kurze Einführung geben und dann werden wir etwas mit den Kindern spielen.
Man kann es sich aussuchen, ob man einen Erwachsenen mitnimmt oder allein kommt, es werden Angestellte der BR-Kette dasein, um auf die Kinder aufzupassen. Onkel-BR wird dasein, mit den Kindern Spaß haben und mit ihnen malen, und es wird möglich sein, ein Gesichts-Bild zu bekommen. Es werden auch manche kinderfreundliche Bands kommen und ein Konzert zu spielen, und zusätzlich manche Tänze.
Darrera validació o edició per Rumo - 25 Novembre 2007 16:24





Darrer missatge

Autor
Missatge

11 Novembre 2007 19:00

Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
Here there is no "wrong-vote" - and just three or four month waiting for a wrong-vote? Nothing.

Why don't nobody accept it?

==> iamfromaustria, rumo...

11 Novembre 2007 21:45

goncin
Nombre de missatges: 3706
One more...

CC: iamfromaustria Rumo

25 Novembre 2007 16:03

Rumo
Nombre de missatges: 220
Please have patience.