Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-Hırvatça - Du är som en ängel frÃ¥n ingenstans. Jag älskar...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeHırvatça

Başlık
Du är som en ängel från ingenstans. Jag älskar...
Metin
Öneri cKeiski
Kaynak dil: İsveççe

Du är som en ängel från ingenstans. Jag älskar dig mer än ors kan förklara. Dina ögon som kristaller och du som gud. Jag saknar dig som fan! Vill vara med dig dag och natt. Kommer aldrig glömma våra tider tillsammans,du är det bästa jag vet! Kommer vänta på dig tills dagen jag dör!

Başlık
Ti si kao anđeo od nigdje. Volim te...
Tercüme
Hırvatça

Çeviri Maski
Hedef dil: Hırvatça

Ti si kao anđeo od nigdje. Volim te više nego riječi mogu kazati. Tvoje oči su kao kristali, a ti si kao Bog. Nedostaješ mi kao sam vrag! Htjela bih biti s tobom dan i noć. Nikada neću zaboraviti vrijeme koje smo proveli skupa, ti si najbolje što znam! Čekati ću te dok ne umrem!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bridged by Porfyhr
En son Maski tarafından onaylandı - 22 Eylül 2007 19:18