Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-Japonca - mio dio si amami...ed io amero' te...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaFransızcaİspanyolcaİngilizceJaponcaAlmanca

Kategori Anlatım / Ifade - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
mio dio si amami...ed io amero' te...
Metin
Öneri juanfranc
Kaynak dil: İtalyanca

mio dio si amami...ed io amero' te...

Başlık
当然!僕のことを愛してよ!
Tercüme
Japonca

Çeviri ミハイル
Hedef dil: Japonca

勿論!僕のことを愛してよ!僕も君を愛する!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Romanized:
Mochiron! Boku no koto o ai shite yo! Boku mo kimi o ai suru!
---
The above translation assumes that the
mio dio
is merely an ejaculation, and the speaker is not really addressing himself to God in this context.
If the speaker is actually speaking to God and asking God to love him, then the translation is
神様よ!私を愛し給え!私も神様の事を愛します!
---
以上の和訳はmio dioというのは、ただびっくりして言った事だと想定しました。
もし本当に神様に向かって言っている事であれば、
「神様よ!私を愛し給え!私も神様の事を愛します!」
という和訳になります。
En son IanMegill2 tarafından onaylandı - 2 Kasım 2007 23:40





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

7 Ağustos 2007 17:54

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
samanthalee, what did she say? Why is she asking for an administrator to check the page?

CC: samanthalee

8 Ağustos 2007 00:15

samanthalee
Mesaj Sayısı: 235
She has submitted a translation in Japanese. But I think the translation isn't quite right. Do you want to send a msg to her about using the "Translate" button?

8 Ağustos 2007 05:02

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
No - never mind. She's been warned several times, and she hasn't paid attention. When jp gets back, her account will be deactivated.

CC: samanthalee

8 Ağustos 2007 08:20

ミハイル
Mesaj Sayısı: 275
>>marxelinhaw
Your sentence sounds like strange for me,japanese.


What do you want to say?

2 Kasım 2007 23:22

IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
Original form of the translation before editing:
私の神イエスは私を愛しています、そして私もあなたを愛します。